Reflexions de lluna plena + Selah

from Sapere Aude by Knür

/

lyrics

Avui hi ha lluna plena.
El bordar d’uns gossos a la llunyania
posa més èmfasi a la solitud nocturna.
La força sinistre que l’astre fa sobre mi
em trepitja
Sense compassió.

M’aixafa contra el terra i destrueix tot el meu jo;
gaudeixo de la caiguda a les meves profunditats...
Miro l’esfera amb ulls de devot,
del qui ansieja una senyal divina, un far que em guiï en aquest mar brau (aquest mar brau)

de sensacions oposades i contradiccions.
(miro l'esfera amb ulls de devot, sensacions oposades i contradiccions)


//Castellano//

Hoy hay luna llena.
El ladrar de unos perros en la lejanía pone más énfasis a la soledad nocturna.
La fuerza que el astro hace sobre mí me pisa sin compasión. Me aplasta contra el suelo y destruye todo mi Yo;
disfruto de la caída a mis profundidades...
Mira la esfera con ojos de devoto, del qui ansía una señal divina,
un faro que me guíe en este mar bravo de sensaciones opuestas y contradicciones.



//ENGLISH//


Full moon reflections
There is moonlight today.
The barking of dogs in the distance emphasize the night loneliness.
The force that the moon makes over me
treads me without compassion.
It push me into the ground and destroys all my self;
I enjoy my fall into my depths...
I look at the sphere with devotee eyes, like the one who craves a divine signal,
a lighthouse the guides me in this savage sea of opposing feelings and contradictions.



Selah

La paraula hebrea Selah apareix en molts textos bíblics; és probable que sigui un signe litúrgic-musical o una instrucció sobre la lectura del text similar a «aturi’s i escolti atentament.»

També pot referir-se a una pausa al final dels cants o de les lectures i serveix per posar émfasi a la importància del passatge anterior; el silenci t’indueix a la reflexió.

El que no pot explicar-se amb paraules potser pot entendre’s amb el cor. Hi ha cants sense lletra els quals el seu significat es revela a la ment pensadora sense necessitat de cap comentari; hi ha certes vegades on el silenci és més expressiu que la paraula.


//ENGLISH//

The word «Selah» came from Hebrew and appears in alot of biblical sermons; it is probably a lutirgic-musical sign or an instruccion about the reading of the text similar to «stop and listen attentively.»
It also may refer to a pause at the end of the songs or the readings and it is used to put some emfasis to the importance of the words said before; silence induces you to think about it.
What may be can not be described with words, it may be understood with the heart. There are songs without lyrics whose meaning reveals to the thinking mind with no need of comments; Sometimes silence is more expressive than words.

credits

from Sapere Aude, released July 4, 2019

license

all rights reserved

tags

about

Knür Molins De Rei, Spain

We love to play what comes out of our souls inside the frame of Neocrust D-beat...


SminT - Guitarra
Pau - Batería
Adri - Baix i veus
Guim - Guitarra i crits

contact / help

Contact Knür

Streaming and
Download help

Report this track or account

If you like Knür, you may also like: